[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本には、「お茶漬け」と呼ばれる簡単なご飯の食べ方があります。お茶漬けとはどのようなものでしょうか。お茶漬けの食べ方と種類をご紹介いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は nattoscar さん yeardly_koko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

dentakuによる依頼 2015/03/02 02:21:41 閲覧 1492回
残り時間: 終了

日本には、「お茶漬け」と呼ばれる簡単なご飯の食べ方があります。お茶漬けとはどのようなものでしょうか。お茶漬けの食べ方と種類をご紹介いたします。

nattoscar
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/02 04:46:07に投稿されました
In Japan, there is a simple way to enjoy eating rice, it is called 'Ochazuke' (rice with boiling green tea). What actually is Ochazuke? Let me kindly introduce the 'how-to-eat' manner and varieties of Ochazuke.
yeardly_koko
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/03/02 02:26:26に投稿されました
In japan, there is a simple dish using rice called "Ocha-zuke."
What kind of food is "Ocha-zuke" ?
I will introduce to you how to eat "Ocha-zuke" and the many types of "Ocha-zuke."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。