[英語から日本語への翻訳依頼] その性格上オバマ氏は、長く受け継がれた慣習に対し素晴らしい言葉を駆使して敬意を表する必然性を感じている

この英語から日本語への翻訳依頼は jaytee さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字

toeic990による依頼 2009/11/05 06:56:39 閲覧 957回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Obama, being who he is, feels compelled to give rhetorical obeisance to the conventional wisdom.

jaytee
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2009/11/05 08:59:43に投稿されました
その性格上オバマ氏は、長く受け継がれた慣習に対し素晴らしい言葉を駆使して敬意を表する必然性を感じている

クライアント

英検1級保有者です。コニャックの理念に賛同します。このサイトを支えていきたいとおもいます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。