Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下の部品が付属します:ソフトフィットさく乳口、チューブ、ボトルとキャップx2、弁と膜、電源コード、ボトルスタンド、肩/首ストラップ、ひも付きポーチ

この英語から日本語への翻訳依頼は shamash さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字

moon17による依頼 2011/06/21 17:09:29 閲覧 1088回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Comes with all of the following: SoftFit breastshield,Tubing, 2 bottles and caps,Valve and membrane, Power cord, Bottle stand, Shoulder/next strap,Drawstring bag

shamash
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/06/21 19:27:41に投稿されました
以下の部品が付属します:ソフトフィットさく乳口、チューブ、ボトルとキャップx2、弁と膜、電源コード、ボトルスタンド、肩/首ストラップ、ひも付きポーチ
shamash
shamash- 13年以上前
'next strap' は 'neck strap' のタイポであると判断しました。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/21 17:52:30に投稿されました


次の付属品がついています。ソフトフィット胸あて、配管、ビンとキャップ各々2個、バルブと膜、電気コード、ビン立て、肩紐、巾着式の袋。
mura
mura- 13年以上前
nextの意味がわかりませんでした。

クライアント

備考

商品の説明文になります、よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。