Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』 【...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん [削除済みユーザ] さん daydreaming さん syugaze さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/28 10:38:52 閲覧 2220回
残り時間: 終了

『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』

【先行販売:1/20~】
・ローソンチケット
受付期間:1/20(火)18:00~1/26(月)18:00
受付ドレス:http://l-tike.com/ore/

・イープラス
受付期間:1/20(火)12:00~1/25(日)18:00
受付アドレス:http://eplus.jp/orefes/

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:50:53に投稿されました
"21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A·T 축제 "오레페스"에 urata naoya 참가 결정! 첫 m.c.A·T와의 콜라보도 실현되는가! "

[선판매: 1/20~]
・로손 티켓
접수 기간: 1/20(화) 18:00 ~ 1/26(월) 18:00
접수 링크: http://l-tike.com/ore/

· 이플러스
접수 기간: 1/20(화) 12:00 ~ 1/25(일) 18:00
접수 링크: http://eplus.jp/orefes/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:50:46に投稿されました
<21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T제 <오레페스(俺フェス)>에 urata naoya가 참가하기로 결정! 첫 m.c.A・T와의 콜라보레이션를 실현!>

[선행 판매 : 1월 20일~]
・로손 티켓
접수 기간 : 1월 20일(화)18:00~1월 26일(월)18:00
접수 홈페이지 : http://l-tike.com/ore/

・이플러스
접수 기간 : 1월 20일(화)12:00~1월 25일(일)18:00
접수 홈페이지 : http://eplus.jp/orefes/
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:53:31に投稿されました
『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T 축제"오레페스"에 urata naoya참가 결정! 첫 m.c.A・T와의 콜라보도 실현되는 것인가!』

[사전 판매 : 1/20~]
・로손 티켓
접수 기간 : 1/20(화) 18:00~1/26(월) 18:00
접수 주소 : http://l-tike.com/ore/

・이플러스
접수 기간 : 1/20(화) 12:00~1/25(일) 18:00
접수 주소 : http://eplus.jp/orefes/
syugaze
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:39:22に投稿されました
"21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T축제 "오레 페스"에 urata naoya 참가 결정! 최초 m.c.A・T와의 콜라보가 실현!"

[선행 발매:1/20~]
・로손 티켓
접수 기간:1/20(화)18:00~1/26(월)18:00
접수 주소: http://l-tike.com/ore/

・이 플러스
접수 기간:1/20(화)12:00~1/25(일)18:00
접수 주소:http://eplus.jp/orefes/

・CNプレイガイド
受付期間:1/20(火)10:00~1/26(月)10:00
受付アドレス:http://www.cnplayguide.com/mcat/

・フリーギアオンラインチケット
受付期間:1/20(火)10:00~1/26(月)10:00
受付アドレス:http://freegear.jp/

・チケットぴあ
受付期間:1/22(木)11:00~1/26(月)11:00
受付アドレス:http://pia.jp/t/orefes-c/

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:43:09に投稿されました
· CN 플레이 가이드
접수 기간: 1/20(화) 10:00 ~ 1/26(월) 10:00
접수 링크: http://www.cnplayguide.com/mcat/

· 프리기어 온라인 티켓
접수 기간: 1/20(화) 10:00 ~ 1/26(월) 10:00
접수 링크: http://freegear.jp/

· 티켓피아
접수 기간: 1/22(목) 11:00 ~ 1/26(월) 11:00
접수 링크: http://pia.jp/t/orefes-c/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syugaze
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:41:06に投稿されました
・CN플레이가이드
접수 기간:1/20(화)10:00~1/26(월)10:00
접수 주소:http://www.cnplayguide.com/mcat/

・프리 기어 온라인 티켓
접수 기간:1/20(화)10:00~1/26(월)10:00
접수 주소:http://freegear.jp/

・티켓 피아
접수 기간:1/22(목)11:00~1/26(월)11:00
접수 주소:http://pia.jp/t/orefes-c/

【一般発売:1/31~】
・チケットぴあ:0570-02-9999
【Pコード:253-575】http://t.pia.jp/
・ローソンチケット:0570-084-003
【Lコード:77834】 http://l-tike.com/

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:44:58に投稿されました
[일반 발매: 1/31~]
· 티켓피아: 0570-02-9999
[P코드: 253-575]http://t.pia.jp/
・로손 티켓: 0570-084-003
[L코드: 77834]http://l-tike.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syugaze
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:42:53に投稿されました
[일반 발매:1/31~]
· 티켓피아:0570-02-9999
[P코드:253-575] http://t.pia.jp/
· 로손 티켓:0570-084-003
[L코드:77834] http://l-tike.com/

・CNプレイガイド:0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
・イープラス
http://eplus.jp
(携帯・パソコン)
※0570で始まる電話番号は、一部の携帯電話・PHS・IP電話からご利用出来ません。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:46:12に投稿されました
· CN 플레이 가이드: 0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
· 이플러스
http://eplus.jp
(휴대전화 · 컴퓨터)
※ 0570로 시작하는 전화번호는 일부 휴대전화 · PHS · IP 전화에서 이용하실 수 없습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syugaze
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/28 10:44:25に投稿されました
· CN 플레이 가이드:0570-08-9999
http://www.cnplayguide.com/
· 이 플러스
http://eplus.jp
(휴대전화 · 컴퓨터)
※0570으로 시작하는 전화번호는 일부 휴대전화, PHS, IP전화에서는 이용이 불가합니다.

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。