[日本語から英語への翻訳依頼] とても心のこもった温かいメッセージをありがとうございました。私は嬉しいです。全く同じキットではなく、似たお顔なのですよね?そのベビードールのデーターを拝見...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brandon-blaisdell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/02/28 10:13:59 閲覧 22142回
残り時間: 終了

とても心のこもった温かいメッセージをありがとうございました。私は嬉しいです。全く同じキットではなく、似たお顔なのですよね?そのベビードールのデーターを拝見し、もしかしたら私はごめんなさいというかもしれませんが、一度拝見させていただきと思っています。あなたが作るベビードールは、本当に素晴らしいです。いつもありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 10:16:43に投稿されました
Thank you for your heartwarming message. I’m delighted. It’s not the same kit, but it has a similar face, right? When I see the baby doll’s data, I may say I’m sorry, but I would like to see them once. You make wonderful baby dolls. Thank you as always.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 10:26:14に投稿されました
Thank you for the message that was full of feeling and warmth from the bottom of your heart. I am happy. So it's not the exact same kit, but the faces look similar, right? I have received that baby doll's data, and I don't know whether or not I will have to say sorry, but I think I will need to see the data once. The baby dolls that you make are truly superb. Thank you always.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。