Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2015 1/18(水) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定! グッズ購入者限定握手会開催!! chiaki's shop gallery限定アイテムや大...

This requests contains 1247 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( kiki7220 , kabasan , my_saruru ) and was completed in 2 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Feb 2015 at 09:34 2374 views
Time left: Finished

2015 1/18(水) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定!

グッズ購入者限定握手会開催!!
chiaki's shop gallery限定アイテムや大人気コラボアイテムを販売します☆

会場にて、chiaki's shop galleryにて販売を行っております、
・chiakiミラー(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(税込)
ご購入のお客様対象で、トークショー終了後に握手会を行います。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:27
2015 1/18(三) 伊藤千晃 名古屋脱口秀决定!

商品购买者限定握手会举行!!
出售chiaki's shop gallery限定商品和极具人气的组合商品☆

在会场,在chiaki's shop gallery举行销售活动,
・chiaki镜子(chiaki's shop gallery version) 1600日元(含税)
以购买的人为对象,举行脱口秀结束后的握手会。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 09:55
2015 1/18(三) 决定举办伊藤千晃 名古屋脱口秀!

举办购买周边商品者限定握手会活动!!
将贩卖chiaki's shop gallery限定商品及超人气合作款商品☆

将于会场chiaki's shop gallery进行商品贩售,
・chiaki镜子(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(含税)
以购买商品者为参加对象,将于脱口秀结束后举行握手会。

chiaki's shop galleryでしか販売していないアイテムですので、
是非この機会にGETしてくださいね☆
chiaki's shop galleryからは、
・トートバッグ ¥3,000(税込)
も販売いたします。

また、大人気で完売となっていたMiCOAMERiコラボアイテムを
トークショー会場限定で販売することが決定しました!!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:30
因为是仅在chiaki's shop gallery贩卖的商品,
请您一定要抓住这次机会☆
从chiaki's shop gallery,
也将贩卖・休闲购物包 3000日元(含税)。

此外,还决定在脱口秀会场限定贩卖因为高人气而售罄的MiCOAMERi组合商品!!
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 09:59
只有在chiaki's shop gallery贩卖的商品,
请务必趁此机会购买喔☆
chiaki's shop gallery也会贩卖
・托特包 ¥3,000(含税)。

此外,超受欢迎而已售罄的MiCOAMERi合作款商品
决定将于脱口秀活动会场限定贩售!!

・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】リボンレディーウォッチ ¥5,990(税込)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】バイカラー2WAYバッグ ¥7,490(税込)

トークショー会場でお待ちしております♪

【会場でのグッズ販売について】
グッズ先行販売は、開場時間1時間前より開始する予定ですが、
当日の状況により前後する可能性がございます。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:35
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA组合】丝带女士表 5990日元(含税)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA组合】双色两用包 7490日元(含税)

诚邀您光临脱口秀会场♪
【关于会场的商品贩卖活动】
商品的先行贩卖预定于开场时间前的1小时开始,但是根据当日的状况时间可能会有所调整。
nakagawasyota likes this translation
my_saruru
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:40
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作】丝带女式手表 ¥5,990(含税)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作】拼色2WAY手袋 ¥7,490(含税)

在脱口秀会场等待您的到来♪

【会场goods出售相关信息】
goods的预售预定为开场前一小时开始,但是可能会因为当天的实际状况发生变化。
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 10:02
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作款】蝴蝶结淑女表 ¥5,990(含税)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作款】双色2WAY包包 ¥7,490(含税)

我们将在会场等候大家的到来♪

【关于会场之商品贩售】
商品先行贩卖预计于入场时间1小时前开始贩售,
但根据当日情况,举行时间可能会加以调整。

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:42
※当日仅向持有入场券的人贩卖。
没有入场券的人即使来到会场也无法购买请您谅解。
※根据会场的情况,有可能一时中断贩卖活动请谅解。
※严禁在会场周边因为彻夜等待等而给附近设施及居民造成困扰的行为。
此外,因为在队列中碰头(所谓的横向插队)的行为会给其他人造成困扰,请不要这样做。关于来场者之间的矛盾我们一概不负责人。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 10:07
※商品只限持有门票者购买。
如未持有门票者,即使至会场现场也不得购买商品,
敬请见谅。
※因会场状况,有可能暂时停止贩售商品之情况,敬请多多包涵。
※严禁于会场周边彻夜等候等扰民行为。
此外,请勿做出于队伍中等候同伴(所谓的插队)等使其他参与者困扰之行为。我们恕不负责参与者之间的纷争。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiakiミラー(chiaki's shop gallery version)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を
押させていただきます。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:47
【关于商品购买对象握手会】
当日,针对购买了“chiaki镜子(chiaki's shop gallery version)”的人在演出后举办握手会活动。
我们将根据您持有的入场券张数配发相应张数的握手会参加券,请您在购买商品时准备好入场券。

※看过您出示的入场券后,我们将在交给您握手会参加券的同时在您的入场券背面盖上“济”字样的印章。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 10:13
【关于购买指定商品之握手会活动】
当日,将举办购买「chiaki镜子(chiaki's shop gallery version)」者
可参与脱口秀结束后之握手会活动。
1张票券将给予1张握手会参加券,
请购买商品时务必准备好票券。

※当出示票券后,会在给予参与者1张握手会参加券时,于票券背面盖上「已兑换」之印章。

※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 11:53
※您如果持有1张入场券我们将相应的发给您1张握手会的参加券。
※握手会参加券丢失的情况将无法参加握手会所以请您妥善保管。
(握手会参加券丢失/被盗/破损等,无论理由如何我们将不会再次发行握手会入场券请您谅解。)
※禁止在握手会上直接把礼物和信件交给本人。
请预先交给附近的员工保管。
※在商品售罄的时间点即停止分发握手会参加券请您见谅。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Feb 2015 at 10:19
※一人持有1张票券将给予1张握手会参加券,。
※握手会参加券遗失者将无法参加活动,请务必注意不要弄丢了。
(握手会参加券不论因遗失/遭窃/破损等任何理由皆不予补发,敬请见谅。)
※握手会不得将礼物或信件直接交给本人。
请事先交给附近的工作人员。
※当商品售罄时,也将停止发送握手会参加券,敬请见谅。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime