Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、受け取った商品を返品したいです。 お客さんから受け取った掛け布団カバーと枕カバーにシミがあると苦情が来ました。 その部分の写真を添付したので見て下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sophia24 さん naoki_bee_17 さん hiro612k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yoko2525による依頼 2015/02/27 18:37:06 閲覧 2285回
残り時間: 終了

先日、受け取った商品を返品したいです。
お客さんから受け取った掛け布団カバーと枕カバーにシミがあると苦情が来ました。
その部分の写真を添付したので見て下さい。
この2つの商品のうち、掛け布団カバーの方は糸のほつれもあります。
私達はこれらの2商品を返品したいと思っています。
受け付けて下さい。

春シーズンのカタログは出来ましたか?
完成したら、荷物と一緒に送って下さい。
カタログに使用した写真のオリジナルデータをCD-ROMに入れて一緒に送って欲しいです。

sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 18:44:46に投稿されました
I would like to return the product that I received the other day.
I received a complaint from a customer that the comforter cover and pillow cover they received had to blems on them.
Please see the attached picture of the part.
Of the two products, the comforter cover has a loose thread also.
We would like to return these two products. Please accept our request.

Have you completed the catalog for spring season? If it's completed, please send it to me with the package.
I would also like for you to input the original data of the pictures you used for the catalog in a CD-ROM and send it together.
naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 18:52:34に投稿されました
I'd like to return the product I received the other day. I got a complaint from a customer that there were stains on the quilt and pillow covers.
Enclosed is the pics of the stains. One of those products - the quilt cover has loose threads. We'd like to return the two products. Please kindly accept this.

Have the catalog in the spring season been made yet? When it has been published, please send it with the package. Also, we hope you enclose the original data of the pics used in the catalog in the package by saving the data in CD-ROM.
yoko2525さんはこの翻訳を気に入りました
hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 18:57:41に投稿されました
We would like to return the product I received the other day.
My customer complained that there're spots on the quilt cover and the pillow case.
I'm attaching the pictures which show the spots.
Out of these products, the comforter cover has frays of thread.
We would like to return those two products. Please accept.

Has a catalog for spring season come out, yet?
Please send it with the package when it's completed.
We would like you to send a CD-ROM which contains the original data of the pictures you used in the catalog.

クライアント

備考

アメリカの仕入先に対してのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。