[日本語から英語への翻訳依頼] 元の値段がA(送料別)ドルでebayの手数料分を引くとBドル(送料別)になります 口座振り込みで支払われる場合はペイパルの手数料もかかりませんのでCドル(...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 uckey さん naoki_bee_17 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

akiy501890による依頼 2015/02/26 20:27:34 閲覧 3321回
残り時間: 終了

元の値段がA(送料別)ドルでebayの手数料分を引くとBドル(送料別)になります
口座振り込みで支払われる場合はペイパルの手数料もかかりませんのでCドル(送料別)でご提供できます
ただし振り込み手数料はお客様負担となります
我々がebay外で値引きできるのは以上です
先ほどご提案させていただいたDドル(送料込)は非常にお得だと思います
お客様の要望のEドル(送料込)にしてしまいますと赤字になってしまいます
もしご納得いただけないようでしたらebay上でお買い上げいただいても構いません



uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 20:51:54に投稿されました
Original price is $A (postage excluded) and if the fee of ebay is deducted, it is going to be $B (postage excluded).
If you pay by bank account transfer, we can offer at $C (postage excluded) because there is no paypal's charge.
But bank transfer fee is going to be your responsibility.
That is all that we can discount out of ebay.
I think $D (including postage) I offered a while ago is very profitable.
If it becomes $E (including postage) you request, it will show a loss.
If you do not agree with it, it does not matter that youvpurchase on eBay.
naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 21:53:12に投稿されました
The original price $A (excluding shipping cost) and the deducted amount of eBay's handling fee will be $B(excluding shipping fee) In the case of payment by credit transfer, it doesn't cost Paypal handling fee. So we can offer $C(excluding shipping cost) But the handling fee of the credit transfer must be paid by a customer.
Those are all we can offer outside of eBay. We consider the price D(including shipping cost) that we proposed is a great deal. With the price $E(including shipping fee) you requested, however, we can't expect the profit. If it is not convincing, it is no problem if you purchase via eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。