[Translation from Japanese to English ] We need at least 194,700 Yen (converted at 118.00 Yen per dollar), but you pa...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mooomin ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 24 Feb 2015 at 12:47 3717 views
Time left: Finished

私達は最低でも日本円で194700円(118.00円換算)が必要ですが、あなたから振り込まれた金額は○○円でした。
あなたが振り込んだ時の為替は最低でも$1=119円ありましたので、入金される金額が○○円になったということは銀行で手数料が引かれた可能性が高いです。
最初にもお伝えしましたが、手数料はあなた負担となりますので、
差額分のXX円を新たに振り込んで頂かない限り商品の発送はできません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 12:51
We need at least 194,700 Yen (converted at 118.00 Yen per dollar), but you paid xx Yen. The exchange rate when you paid was at least 1 dollar=119 Yen, and this means that it is highly likely the fee was deducted at the bank.
As we told you in the beginning, you have to pay for the fee.
For this reason, unless you pay xx Yen as the deduction additionally, we cannot send the item.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2015 at 12:54
We need a minimum amount of 194,700 yen (calculating as 118.00 yen for $1), but you paid only ○○ yen to our bank account.
The currency exchange at the time of your payment was $1= 119 yen at minimum, so it is highly possible that service fee was deducted by the bank and thus the received amount resulted in ○○ yen .
As I told you in the beginning, service fees must be covered by you; therefore, we cannot send the item to you unless you pay us the amount of difference which will be XX yen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime