[日本語から英語への翻訳依頼] 私の嘘は相手を傷つけないようとか、心配をかけないようにするとか、相手を想っての嘘が大半だが、ほとんどの場合 嘘をつく必要がない時に出てくる事が多い。そして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tobyfuture さん nicchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

fiveによる依頼 2015/02/23 17:17:05 閲覧 2312回
残り時間: 終了

私の嘘は相手を傷つけないようとか、心配をかけないようにするとか、相手を想っての嘘が大半だが、ほとんどの場合 嘘をつく必要がない時に出てくる事が多い。そしてそんな嘘はすぐにばれ、怒りを買う事も多い。ある日曜日、当時付き合い始めた彼と夕食を食べに行く約束をしていた。その日はからっとした夏の日で、めずらしく早起きした私は夜までの時間を持て余していた。何かしないと損をする気分になった私は外に飛び出す事にした。人生で最後の1日はこうやって始まった。まず頭に浮かんだのは海に行く事だった

tobyfuture
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 18:05:56に投稿されました
Although more than half of my lie will not hurt anyone, worry anyone and are made in consideration of other people, most of these lies are made when there is no need to do so. Then, these kinds of lies will be revealed quickly and irritate other people as well. At that time, I promised to eat dinner with my boyfriend. That day is a hot summer day and I woke up early and laid idle. I felt I need to do something, so I went out. The last day of my life started like this. The first thing that came to my mind was to go to the sea.
fiveさんはこの翻訳を気に入りました
nicchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 18:00:48に投稿されました
I lie not to hurt the partner or not to worry, mostly they are lies considered the partner, tell a lie often when I don't need to do so, as a result I am caught lying, let the person angry. One Sunday I was supposed to go out for dinner with my boyfriend who I just began to see each other. It was a dry summer day, unusually I got up early having nothing to do till evening. I decided to go out because if not, I felt like making a loss. My last day of my life began like this. The first thing came into my head was to go to the sea.
fiveさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。