Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I heard that Mr. 000 will speech at xxx。 The salesmen of xxx are so simple...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( riffruff , albizzia ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by bunta at 23 Feb 2015 at 15:42 1111 views
Time left: Finished

000様がxxxでスピーチされると聞きました。

xxxの営業マン達は単純なので対比を示すと理解し易いです。
例えば、xx対ooなど。
又、それを踏まえてxxはユーザーにとっての最高の体験(簡単で便利)が出来るという事を熱く語って欲しいです。
きっと彼等は奮起します!

これが参考になれば幸いです。

albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2015 at 17:33
I heard that Mr. 000 will speech at xxx。

The salesmen of xxx are so simple people that it is easier to understand if you could show the comparison with others.
For example, xx vs oo, etc.
And I hope you to tell them eagerly that xx can provide the user of it with best experience of easy and convenient use of it.
Then they must rise up!

I hope this would be helpful for you.
★★★☆☆ 3.0/1
riffruff
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2015 at 17:06
I have heard that Mr.000 is giving a speech at XXX.

THe sales team in xxx is simple-mined so it will be easier for them to understant if you can show some comparison like xx vs oo.

Also along that, I want you to speak passionately that xx can give best experience (easy and convenient) for the users.

I am sure that they will be so excited.

I hope this will help you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime