Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Silver-Ash Blonde TNT Barbie: GREAT hair! Great lashes! Paling, slightly gree...

This requests contains 707 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by yamasaki at 19 Jun 2011 at 21:50 1452 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Silver-Ash Blonde TNT Barbie: GREAT hair! Great lashes! Paling, slightly green at ears and around to back of head from earrings. Left leg no linger clicks, but right leg is fine. No pinpricks, few spots on legs, not bad.
Light Brown TNT Barbie: GREAR hair, but cut below shoulders. Great lashes. Beautiful head-to-toe complexion. Pinpricks to both ears, slightly starting to pale, hasn't spread. Both legs click, right hip sprung. No pinpricks, couple of spots on legs, not bad at all.
Brunette TNT Barbie: Beautiful hair. Nice make-up, but missing most lashes. Pale face and legs. Both knees click. Couple of pinpricks, minor chews on feet. Not bad at all.
Mod Hair Ken: Perfect condition, just needs a bath.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2011 at 07:11
シルバーアッシュブロンドTNTバービー:素晴らしい髪!素晴らしいまつ毛!色あせ、耳と頭の後頭部あたりがイアリングらかの色で薄く緑がかっています。左足は曲げることができませんが、右足は正常です。小さな穴はありませんが、足にいくつかのシミがあります。それほどひどくありません。
ライトブラウンTNTバービー:素晴らしい髪ですが、肩の下まで切られています。素晴らしいまつ毛。頭からつま先まで、美しい肌の色です。両耳に小さな穴があり、青白くなり始めていますが、広がっていません。両脚は折れ曲がり、右のお尻が反り返っています。足に小さな穴はなく、2,3のしみがありますが、ほとんど気になりません。
ブルネットTNTバービー:美しい髪。素敵なメイクですが、ほとんどのまつ毛を失っています。青白い顔と足をしています。
両膝とも折れ曲がります。足に、2,3の小さな穴と、目立たない噛み跡があります。ほとんど気になりません。
モッドヘアのケン:完璧なコンディションですが、お風呂に入る必要があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime