[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品が壊れているという連絡を受けました。マッキントッシュc26 どのように、壊れていますか?フロントガラスですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は akitoshi さん mura さん 88cls さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/19 18:47:40 閲覧 1016回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
商品が壊れているという連絡を受けました。マッキントッシュc26
どのように、壊れていますか?フロントガラスですか?

akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/19 18:58:51に投稿されました
Hello.
I was informed about the product being broken. McIntosh C26.
What exactly is the problem with it? Is is the front glass?
★★★★☆ 4.0/1
akitoshi
akitoshi- 13年以上前
最後の文は、Is isではなく Is it で始まります。失礼いたしました。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/19 19:37:04に投稿されました

Hello.

I got your report that the item was broken. I understand it's Macintosh 26.
How is it broken? At the front glass window?
★★★★☆ 4.0/1
88cls
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/19 19:43:45に投稿されました
Hello.
I have known the problem that the product was broken.
What' the matter with Charles Rennie Mackintosh C26.
Is the matter with windscreen?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。