[英語から日本語への翻訳依頼] フックは重りにねじ込まれていますので、ペンチを使ってフックを外せるはずです。それが一番お金を送料で無駄にしない簡単な解決法だと思います。重りの重量はかなり...

この英語から日本語への翻訳依頼は akitoshi さん shinjpn さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 335文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/18 13:38:11 閲覧 2123回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Those hooks are screw into the weight. You can use a pliar to unscrew the hook. I think that will be the easier way for us to fix the problem for you. Because I don't want to waste any money on shipping. Please those weights are heavy and shipping them back to US will be expensive for you.

Please let me know if that will work for you.

akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 14:17:01に投稿されました
フックは重りにねじ込まれていますので、ペンチを使ってフックを外せるはずです。それが一番お金を送料で無駄にしない簡単な解決法だと思います。重りの重量はかなりのものですし、アメリカに送るのは高くつくでしょうから。

この方法で問題がないかどうか教えて下さい。
shinjpn
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 13:57:42に投稿されました
当該のフックはおもりに回して止めることができます。プライヤーを使ってフックを回すと取り外せます。問題を解決剃る方法としてこのやり方のほうはより簡単な方法だと、私は思います。当該のおもりは重く、米国に返送するとあなたは多額の配送料を払わなければいけません。

このやり方でうまくいくか私にご連絡下さい。

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 14:00:52に投稿されました

フックは錘にネジ止めになっております。プライヤを使えばフックは外せます。これが問題解決のより簡単な方法と思います。送料に余計な費用を払いたくありません。錘は重いのでこちらアメリカまで送られますとあなたの負担が大きくなりますので、よろしくお願いします。

うまくゆきましたら、ご連絡お願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。