[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 早速の返信有り難うございます。 今回連絡頂いた最小ロット(MOQ)は、現時点では少し多いので、暫く様子を見させて下さい。 市場の状況を見て再度ご連絡させて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 brandon-blaisdell さん captainjoel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/02/23 11:23:57 閲覧 1685回
残り時間: 終了

早速の返信有り難うございます。
今回連絡頂いた最小ロット(MOQ)は、現時点では少し多いので、暫く様子を見させて下さい。
市場の状況を見て再度ご連絡させて頂きます。

丁寧な対応に対し再度お礼申し上げます。

brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 11:37:58に投稿されました
Thank you for the immediate response.
In your most recent minimum order (MOQ), we have a little too much at this time so please let me consider the current situation.
After I observe the market, I will reconsider and contact you once more.

I truly appreciate your consideration and assistance while we work through these circumstances.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
captainjoel
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 11:25:06に投稿されました
Thank you for the speedy reply.

Regarding your recent inquiry into the smallest lot of MOQ, currently this is quite a lot, please let us look at the current condition for a moment.

We will check the market situation and get back to you.

We would like to thank you for your polite correspondence.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。