Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、お話にありました3つ全ての商品を光栄に思います。 全体的にあなたの売上が上場であることを嬉しく思います。 わたしたちの商品にかかる正確な...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miwa-nagahara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rassyによる依頼 2015/02/20 02:34:17 閲覧 1552回
残り時間: 終了

Yes I will honor all 3 items you mentioned.

I am happy to hear that your sales are doing well over all.

Please supply me with the EXACT sales prices you charge for OUR products so I can make sure these PRICES are maintained with other distributors.

I hope our business with each other will continue to grow.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/20 02:41:03に投稿されました
はい、お話にありました3つ全ての商品を光栄に思います。

全体的にあなたの売上が上場であることを嬉しく思います。

わたしたちの商品にかかる正確な売上金額のご提供お願いいたします。そうしましたら他の配分者にもそちらの値段でキープすることを確認できるので。

今後ともお互いに良い取引ができればと思います、
miwa-nagahara
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/20 02:43:51に投稿されました
はい、お話頂いた3つの商品はいずれも頂きたいと思います。

貴方のビジネスが順調であるとのこと、大変うれしく思います。

当方の製品に対して貴方が提示される通りの販売価格にて供給をお願い致します。そうすれば当方も他の流通業者に対しそれらの価格を維持することができます。

今後も双方のビジネスがますます発展しますことを願っております。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。