[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが誰と話したか知らないけど、明らかにそれはギブソンじゃなかったですよ。いまどき、そんなことをあなたに吹き込む人がいるなんて、ありえない。私の父や私が...

この英語から日本語への翻訳依頼は kobuta さん juntotime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字

imashin51817による依頼 2011/06/17 06:40:03 閲覧 1182回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dont know who you talked to but apparently it wasn't Gibson. No way can you have someonegive you that idea in a later of days. It took my father and I 0 years to know what h Guitar was. So what was fake? Color? Head? Body?

kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 12:25:26に投稿されました
あなたが誰と話したか知らないけど、明らかにそれはギブソンじゃなかったですよ。いまどき、そんなことをあなたに吹き込む人がいるなんて、ありえない。私の父や私がギターとは何かわかるまでに1年もかかりませんでしたよ。それで、何が偽者だったのですか?色?ヘッド?ボディ?
kobuta
kobuta- 約13年前
すみません、最後のほうの「偽者」は「偽物」と訂正させてください。
juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 12:51:04に投稿されました
誰と話されたかはわかりませんが、これは明らかにギブソンではありません。何日か経ってからそのようなことを言い出す人があなたの側に居るわけがありません。ギターの何たるかを知るまでに私の父と私はかなりの年月を費やしたのです。いったいどこが偽物だったのですか?色ですか?先端部ですか?それとも胴体部ですか?

クライアント

備考

Ebayでギブソン製のギターを購入したのですが、どうも偽物っぽいので返品、返金のお願いをしました。その返事なのですが、大意はわかるのですが細かいニュアンスまで教えていただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。