Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2/18(水)~ AAA「Lil' Infinity」先行配信スタート!! 2/18(水)~ AAA「Lil' Infinity」先行配信スタート!!...

This requests contains 283 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kkmak , souyou ) and was completed in -1 hours 58 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Feb 2015 at 16:51 1525 views
Time left: Finished


2/18(水)~ AAA「Lil' Infinity」先行配信スタート!!

2/18(水)~ AAA「Lil' Infinity」先行配信スタート!!

AAA 2/25(水)リリース
7ヶ月連続シングルリリース第2弾
「Lil' Infinity」



iTunesほかサイトにて2/18(水)~先行配信スタート!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 17:00
2/18(星期三)~ AAA「Lil' Infinity」提前開始播放! !

2/18(星期三)~ AAA「Lil' Infinity」提前開始播放! !

AAA 2/25(星期三)發售
7月連續發售單曲的第2張
「Lil' Infinity」



iTunes等其他網站2/18(星期三)~提前開始播出!
nakagawasyota likes this translation
souyou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 16:54
2/18(星期三)~ AAA”Lil' Infinity“先行傳送開始!!

2/18(星期三)~ AAA”Lil' Infinity“先行傳送開始!!

AAA 2/25(星期三)發佈
7個月連續單曲發佈第2彈
”Lil' Infinity“



iTunesほかサイトにて2/18(水)~先行配信スタート!
souyou
souyou- over 9 years ago
漏れる部分:iTunes以外網站 2/18(星期三)~先行傳送開始!

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id963994536


■レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-lilInfinity/


■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 16:49
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id963994536


■recochoku
http://recochoku.com/a0/aaa-lilInfinity/


■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
nakagawasyota likes this translation
souyou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 16:50
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id963994536


■RecoChoku
http://recochoku.com/a0/aaa-lilInfinity/


■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime