Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] MTV「倖田來未 Best Live Selection」 倖田來未が昨年、アルバム『Bon Voyage』を引っ提げて行った全51公演のツアー「KOD...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は guaiyetta さん souyou さん niwawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/18 16:10:45 閲覧 2411回
残り時間: 終了

MTV「倖田來未 Best Live Selection」

倖田來未が昨年、アルバム『Bon Voyage』を引っ提げて行った全51公演のツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014 ~Bon Voyage~」の映像をはじめ、貴重なライブ映像を織り交ぜてお届けする。卓越した歌唱力とダンス・パフォーマンス、見事なステージ演出など、熱狂のライブをとらえた映像はまるで会場にいるような臨場感で楽しめること間違いなし!

niwawa
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/18 18:07:23に投稿されました
MTV「倖田來未 Best Live Selection」

為您獻上倖田來未以去年的專輯『Bon Voyage』為主打所舉辦共計51場的巡迴演出「KODA KUMI LIVE TOUR 2014 ~Bon Voyage~」及其他珍貴的演唱會所交織而成的影像。卓越的演唱實力以及舞蹈技巧,精彩的舞台演出等,狂熱的演唱會現場影像絕對帶給您如同身臨會場一般的臨場感!
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/18 16:31:44に投稿されました
MTV「倖田來未 Best Live Selection」

從幸田來未去年,攜帶專輯《Bon Voyage》舉行了51場公演「KODA KUMI LIVE TOUR 2014 ~Bon Voyage~」的錄影,到許多珍貴的實況錄影已交叉到貨。拍攝了卓越的歌唱能力和舞蹈表演、精彩的舞臺演出等,狂熱的現場實況的錄影,一定能讓你享受到猶如身在現場的臨場感覺!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<ON AIR>
■3月15日(日)20:00-21:00(P)
■3月19日(木)21:00-22:00
■3月26日(木)22:30-23:30

guaiyetta
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/18 16:13:57に投稿されました
<ON AIR>
■3月15日(週日)20:00-21:00(P)
■3月19日(週四)21:00-22:00
■3月26日(週四)22:30-23:30
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/18 16:18:32に投稿されました
<ON AIR>
■3月15日(星期日)20:00-21:00(P)
■3月19日(星期四)21:00-22:00
■3月26日(星期四)22:30-23:30
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。