[英語から日本語への翻訳依頼] もしDVDの状態が良いかすごく良いのであれば、8200円で入札しても良いです。その金額は送料込みで大丈夫ですか? DVDがどんな状態か教えてください。

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/02/17 23:42:42 閲覧 1605回
残り時間: 終了

If the DVD is good or very good condition, then you can bid for 8200 JPY. Is it ok if this amout includes the shipping?? Please tell me how the DVD is

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 23:46:03に投稿されました
もしDVDの状態が良いかすごく良いのであれば、8200円で入札しても良いです。その金額は送料込みで大丈夫ですか?
DVDがどんな状態か教えてください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 23:45:27に投稿されました
このDVDが良好の状態であれば、8200円で落札できます。
この価格が配送料込みでもよろしいでしょうか?
DVDがどんな状態か教えてください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/17 23:43:57に投稿されました
もしDVDのコンディションが「良い」か「とても良い」だったら、8200円で入札できます。この値段で送料込みでもいいですか?教えてもらえますか、DVDはどんなふうに
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
最後の部分は文章が途中になっているようです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
ありがとうございます。 最後・・・途中みたいですね(笑) 内容が分かったので大丈夫です。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。