Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演! 名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LA...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tobyfuture , souyou ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 17:07 1532 views
Time left: Finished

2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演!

名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LACHIC」からの公開生放送に出演!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(月)17:30~18:00


※Ustream配信あり

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 17:14
2/9(星期一) 出演「LACHIC CENTURY SESSION」公开现场直播!

出演在名古屋・荣的地标建筑“LACHIC”1层举办的「STUDIO LACHIC」现场直播!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(星期一)17:30~18:00

※Ustream播出
nakagawasyota likes this translation
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Feb 2015 at 17:12
2/9(月) “LACHIC CENTURY SESSION” 公开现场直播演出!

在名古屋・荣的地标性建筑“LACHIC”的1F的“STUDIO LACHIC”进行公开现场直播演出!

ZIP-FM “LACHIC CENTURY SESSION”

2/9(星期一)17:30~18:00


※Ustream同步传送

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime