[Translation from Japanese to Korean ] AAAの公式LINEスタンプがついに登場! AAAの公式LINEスタンプが本日配信スタート! AAAメンバーの可愛いイラストスタンプで、LIN...

This requests contains 376 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( urihamnooy , harry_jung ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 13:59 1638 views
Time left: Finished

AAAの公式LINEスタンプがついに登場!

AAAの公式LINEスタンプが本日配信スタート!


AAAメンバーの可愛いイラストスタンプで、LINEトークを楽しんでください!




スタンプ名:AAA

スタンプ内容:AAAのイラストLINEスタンプ

販売開始日:2015年2月5日(木)

販売料金:1セットあたり200円(税込)または 100コイン(1セット:40個)

urihamnooy
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:04
AAA 공식 LINE 스티커가 드디어 등장!

AAA 공식 LINE 스티커가 오늘부터 배포 스타트!

AAA 멤버의 귀여운 일러스트 스티커로 LINE토크를 즐기세요!

스티커 이름 : AAA

스티커 내용 : AAA의 일러스트 LINE 스티커

판매 개시일 : 2015년 2월 5일 (목)

판매 요금 : 1세트에 200덴(세금 포함) 또는 100코인(1세트 : 40개)
nakagawasyota likes this translation
harry_jung
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:12
AAA 공식 LINE 스탬프가 마침내 등장!

AAA 공식 LINE 스탬프가 오늘 발신 개시!

AAA 멤버의 귀여운 일러스트 스탬프로 LINE톡을 즐겨보세요!

스탬프 명 : AAA

스탬프 내용 : AAA의 일러스트 LINE 스탬프

판매 개시일 : 2015년 2월 5일(목)

판매 요금 : 1세트당 200엔(세금 포함) 또는 100 코인 (1세트 : 40개)

購入先URL:http://line.me/R/shop/detail/3861
※LINEをインストールしているiPhone/Android端末で閲覧が可能です。

LINE STORE:https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※iPhone/Android/PCでのみ閲覧が可能です。

検索方法:LINE STOREにて、「AAA」で検索

urihamnooy
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:05
구매처 URL : http://line.me/R/shop/detail/3861
※LINE을 설치한 iPhone/Android단말기로 보실 수 있습니다.

LINE STORE : https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※iPhone/Android/PC만으로 보실 수 있습니다.

검색 방법 : LINE STORE에서 <AAA>로 검색
nakagawasyota likes this translation
harry_jung
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Feb 2015 at 14:16
구입처 URL:http://line.me/R/shop/detail/3861
※LINE을 설치한 iPhone/Android 단말기에서 열람이 가능합니다.

LINE STORE:https://store.line.me/stickershop/product/3861/ja
※iPhone/Android/PC에서만 열람이 가능합니다.

검색방법 : LINE STORE에서 [AAA]를 검색

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime