Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 請求書の自動支払いを一時的に停止しております。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、これはお支払いただく額のみがきちんと支払われるようにするためです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は aikom さん hiro612k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 894文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2015/02/15 10:15:49 閲覧 2374回
残り時間: 終了

We've temporarily disabled the automatic payment of your invoices. We're sorry for the inconvenience, but we've taken this action to ensure that you're being charged only for amounts that you actually owe.

If you're not currently an active seller, then our action should have no effect upon your account and the following information is for your information only.


aikom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/15 10:18:26に投稿されました
請求書の自動支払いを一時的に停止しております。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、これはお支払いただく額のみがきちんと支払われるようにするためです。

もしお客様が現在販売をされていないようでしたら、お客様のアカウントに何も変更はございません。情報までにお伝えします。
★★★★☆ 4.5/2
hiro612k
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/15 10:33:21に投稿されました
私たちは一時的にお客様のご請求に対する自動支払いを停止させていただいております。ご不便をおかけし申し訳ありません。しかしながら、本アクションはお客様が実際に負う金額のみ確実に請求させていただくためにとられました。

もしもお客様が現在販売活動をされていなければ今回のアクションはお客様のアカウントに影響を与えることはございませんので下記情報はただの参考としていただければと思います。
★★★★★ 5.0/1

--Important--
If you've listed items recently or plan to list items in the near future, please review the following information carefully. You may be required to take action in order to ensure that your account remains current.

For the next 7 days, ● will not attempt to make automatic payment for the invoices of your selling fees. However, the due dates for all selling fees have not changed. If any valid fees are due within the next 30 to 60 days, a manual one-time payment will be required in order to keep your account current.

aikom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/15 10:27:28に投稿されました
--重要--
もし現在出品中、もしくは出品する予定がある場合、下記の情報を必ずご確認ください。アカウントを最新のものにしてくために、注文の際にしていただかなくてはいけないことがあります。

これから7日間、●は販売額の請求書の自動支払いをしないようにします。しかし販売額に変更はありません。もし該当する支払い期限が30日、もしくは60日以内にある場合、アカウントを最新にしておくため、その都度の支払いをする必要があります。
★★☆☆☆ 2.0/1
aikom
aikom- 10年弱前
販売額→支払い期日の間違いです。訂正させてください。
aikom
aikom- 10年弱前
「しかし販売額に変更はありません。」この文のみ販売額→支払い期日に訂正です。度々すみません。
hiro612k
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/15 10:28:26に投稿されました
- 重要 -
もしもお客様が最近商品を登録または近々登録しようとお考えでしたら、下記情報を注意してご確認ください。お客様のアカウントを現状のまま維持するためになんらかのアクションが必要になるかもしれません。

これから7日間、●はお客様の販売手数料の請求に対して自動支払いをすることはございません。しかしながら、販売手数料の支払日は変更になっておりません。もしも確定した手数料の支払い日が今後30日から60日以内となっていましたら、お客様のアカウントを現状のまま維持するために、マニュアルで1回払いをする必要がございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。