Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女性はファッションに敏感で新しいものをどんどん取り入れようとします。そんな日本日本に「verge girl」さんが上陸したら大ヒットすること間違いな...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん nkjmckg さん vaguewhite さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

rua_suzukiによる依頼 2015/02/14 20:50:01 閲覧 2796回
残り時間: 終了

日本の女性はファッションに敏感で新しいものをどんどん取り入れようとします。そんな日本日本に「verge girl」さんが上陸したら大ヒットすること間違いないでしょう。私はもっともっと沢山の人に「verge girl」さんの存在を知って欲しいのです。日本に上陸する際は、是非私も仕事に携わらせていただきたいです。私はまだ大学生でビジネス力も経済力もありませんが、熱意とやる気は誰にも負けません。一緒に働かせていただきたいのです!出来ることならお会いしてこの思いを伝えたいです!!!

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 20:57:20に投稿されました
Japanese women are sensitive about fashion and they willingly try to assimilate new things. I'm sure "verge girl" will make a big success if you land in Japan. I would like more people to get to know "verge girl". When you decide to have business in Japan, please let me work with you. I'm still in university and I don't have enough experience in business nor financial strength but my ambition and motivation won't be defeated by anyone. I would like to work with you! I would like to meet you in person to tell you my feelings if possible!!!
nkjmckg
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:47:54に投稿されました
Japanese women are sensitive to fashions and eager to absorb new things. If "verge girl" is launched into Japan, the country with full of such women, it is surely going to be a big hit. I want more and more people to know the existence of "verge girl". When you will launch into Japan, I want to take part in the work. I'm still an university student and have neither skill of business nor economic power, but my enthusiasm and motivation is second to none. Please let me work with you! If it is possible, I would like you to meet me and let me tell this enthusiasm directly!!
★★★☆☆ 3.0/1
vaguewhite
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 21:26:12に投稿されました
Japanese women pay a lot of attention about fashion, and use newer fashion style. Such as Japanese women would love "verge girl" that is coming to Japan. I want much people to know there is "verge girl". In it coming to Japan, I want to help your work sincerely. I am a college student, and haven't have money and ability of working yet, but I have more passion and hart than any other persons. Please work with you! If I meet you, I want to tell you my passion.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。