Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女性はファッションに敏感で新しいものをどんどん取り入れようとします。そんな日本日本に「verge girl」さんが上陸したら大ヒットすること間違いな...

翻訳依頼文
日本の女性はファッションに敏感で新しいものをどんどん取り入れようとします。そんな日本日本に「verge girl」さんが上陸したら大ヒットすること間違いないでしょう。私はもっともっと沢山の人に「verge girl」さんの存在を知って欲しいのです。日本に上陸する際は、是非私も仕事に携わらせていただきたいです。私はまだ大学生でビジネス力も経済力もありませんが、熱意とやる気は誰にも負けません。一緒に働かせていただきたいのです!出来ることならお会いしてこの思いを伝えたいです!!!
mini373 さんによる翻訳
Japanese women are sensitive about fashion and they willingly try to assimilate new things. I'm sure "verge girl" will make a big success if you land in Japan. I would like more people to get to know "verge girl". When you decide to have business in Japan, please let me work with you. I'm still in university and I don't have enough experience in business nor financial strength but my ambition and motivation won't be defeated by anyone. I would like to work with you! I would like to meet you in person to tell you my feelings if possible!!!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
36分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...