Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 信用状はご注文額最小10,000ドルからの対応で、350ドルの手数料がかかります。掛売条件は承認済み貸付で30日以内のお支払いです。

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん [削除済みユーザ] さん ozeyuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/16 14:25:08 閲覧 1380回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


Letters of Credit are allowed on approval only for
minimum orders of $10,000, and are subject to
a $350 handling fee. Credit terms are Net 30 on
approved credit

speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 14:41:55に投稿されました
信用状はご注文額最小10,000ドルからの対応で、350ドルの手数料がかかります。掛売条件は承認済み貸付で30日以内のお支払いです。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 16:35:22に投稿されました
信用状は$10,000以上のご注文にのみ発行されます。また、$350の手数料の対象となります。信用条件は信用承認後Net 30です。

+
Net30は請求書発行後30日以内に全額支払うという意味のようです。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 18:23:39に投稿されました
信用状は試用販売の条件で10000ドル以上の注文についてのみ認められ、350ドルの手数料が必要となります。掛売条件は、審査にパスすれば請求書の日付から30日以内の支払いとなります。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。