[Translation from Japanese to French ] まず最初に私は重大な勘違いをしていたことをお詫びいたします。 私はASINのみの警告の場合、そのASINのみを削除すればいいという理解でいました。 ですが...

This requests contains 405 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( elfluze , tobyfuture , riku87 ) and was completed in 4 hours 7 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 13 Feb 2015 at 11:45 3947 views
Time left: Finished

まず最初に私は重大な勘違いをしていたことをお詫びいたします。
私はASINのみの警告の場合、そのASINのみを削除すればいいという理解でいました。
ですが今回販売停止を受け、それは間違いだという事がわかりました。
私は今後は警告のきたブランドについて、再び販売しないように、細心の注意を払って出品いたします。
その方法は以下に記載します。

tobyfuture
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 Feb 2015 at 14:17
Tout d'abord je m'excuse que j'ai fait une grave erreur.

J'ai entendu que je peux seulement supprimer ASIN en condition de l'avertissement de ASIN.

Mais cette fois de cesser de vendre, j'avais trouvé que c'est une erreur.

Je n'ai jamais vendre à nouveau sur la marque qui a été mise en garde attentif.

Cette façon est expliquée ci-dessous.
elfluze
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 Feb 2015 at 15:46
D'abord, je m'excuse de faire un malentendu très grave.
J'ai pense que je devais effacer uniquement cet ASIN quand j'ai reçu un cri d'alarme sur cet ASIN.

Mais , j'ai compris que c'est une erreur quand on m'a interdit de vendre cette fois-ci.
Donc, des que maintenait, pour exposer , je fais très attention de ne pas vendre encore une fois pour cette marque.
Je note les moyens ci-deussous.

手順:
今まで警告が来た事のあるブランドの製品を自社の商品リストから削除します。
削除の方法はAmazonAPIを使用し、各国の商品のブランド名を抽出し当てはまるブランドは削除していきます。(国によってブランド名が違う事がありますのでこれで完璧にチェックできます)

自社在庫が増えた時はその禁止ブランドのリストと当てはめて、(ブランドのバーコードナンバーを記録しておきます)二度と禁止ブランドを出品しないことを誓います。

この通り、ベストを尽くしますのでどうか販売の再開をお願いいたします

tobyfuture
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 Feb 2015 at 14:30
Procédure :

Supprimer les produits qui avait reçuu les avertissements dans votre liste de produits.

À l'aide de Amazon API, nous sélectionnons et supprimons les produits de beaucoup de marques internationales qui s'appliquent a cette condition. (Car la marque est différente dans les pays différentes, nous pouvons tous examiner utilisant cette méthode.)


Quand le stock a augmenté, nous appliquons la liste de produits d'interdiction et ne permettons de les vendre à nouveau (note a prévu le nombre de codes barres de la marque).


Utilisant cette methode, nous pouvons faire le meilleur. Vous pouvez ouvrir la vente a nouveau, s'il vous plait.
riku87
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 13 Feb 2015 at 15:52
Procédure:
Nous allons supprimer de notre liste les produits des marques pour lesquelles nous avons reçu des avertissements.
Pour cela, nous utiliserons les API d'Amazon qui nous permettront d'extraire le nom de la marque des produits de chaque pays et de supprimer les produits corrspondants aux critères voulus. (Selon le pays, il se peut que le nom de la marque soit différent mais ce moyen nous permet de complètement tout vérifier)

Une fois que notre stock de produits aura augmenté, nous vérifirons les produits correspondants à la marque interdite (Nous enregistrons les codes barres des marques) et ferons en sorte de ne plus vendre cette marque.

De cette façon, nous ferons de notre mieux et je vous prie donc de bien vouloir recommencer la vente.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime