Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 米S社のMr.F 様よりメールがあったと思う。 私はMr. FにLive Helpで相談する前にMr. Jにメールを送っていたが、返信がないので、 迷惑メ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yakuok さん mooomin さん gelito_111379 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

iso17026による依頼 2015/02/11 11:59:27 閲覧 2763回
残り時間: 終了

米S社のMr.F 様よりメールがあったと思う。
私はMr. FにLive Helpで相談する前にMr. Jにメールを送っていたが、返信がないので、
迷惑メールと判断されたと思い、Mr. Fに相談した。

私は64sと62sの見積もりも欲しかったが、急いでいたので、64iだけの見積もりをお願いした。
できれば、64sと62sの見積もりももらえないだろうか?
もし見積もり期限に間に合えば、64iの見積もりと合わせて顧客に送りたい。

以下の型番の見積もりが欲しい:

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 12:06:00に投稿されました
I think Mr. F of S from the U.S. has sent you an email.
I sent an email to Mr. J before I asked Mr. F for an advice on Live Help. However, I did not get a reply and thought it was because he might have regarded the email as a junk email. I then asked for an advice from Mr. F.

I wanted quotations for 64s and 62s, but I asked for a quotation only for 64s as I was in a rush.
If possible, I would like 2 quotations for both 64s and 62s.
If I can get them before the deadline, I will send both quotations to the client.

I would like quotations for the following models:
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 12:10:15に投稿されました
I think I received an email from Mr. F of S company (US). I've sent an email to Mr. J before talking to Mr. F on Live Help, but there was no reply; therefore, I thought he has mistaken it as junk mail, so I consulted Mr. F.

I wanted estimates for 64s and 62s, but instead I only asked for an estimate for 64i, because I was in a hurry. If possible, could I have estimates for 64s and 62s?
If it meets the deadline, I would like to submit them along with the estimate for 64i to the client.
I would like estimates for the following types:
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 12:06:46に投稿されました
I think there was an email from Mr. F of the S company in the US.
I sent an email to Mr. J before consulting with Mr. F via Live Help, but since I did not receive a response, so I thought that it was treated as a spam email and I consulted with Mr. F.

I wanted estimates for the 64s and 62s and since it was urgent so I only requested for the estimate of the 64i.
If possible, can you kindly provide the estimates for the 64s and 62s?
If I can make it on time for the estimate deadline, then I want to send these together with the estimate for the 64i.

I want estimates for the following model numbers :

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。