Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A 一週間で32パージ?親父のプロアシなら余裕かもしんねーけど... できんのか?つーかオレ、手こずる背景てんこ盛りで作った気が。 B "あ, 最近仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は horikawam さん nicchi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

ponstelによる依頼 2015/02/10 22:57:49 閲覧 1452回
残り時間: 終了

A
一週間で32パージ?親父のプロアシなら余裕かもしんねーけど... できんのか?つーかオレ、手こずる背景てんこ盛りで作った気が。


B
"あ, 最近仕事場に”ジョーバ”を導入."
"予告をやれ!"

horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 23:32:10に投稿されました
A
32 pages in one week? My father's assistant should have the time....I wonder if they could do it? On the other hand, I feel it may add to their work.

B
"Hey, recently JOBA has been introduced to the workplace"
"Make an announcement!"
★★★★☆ 4.0/1
nicchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 23:12:08に投稿されました
A
32 pages within one week? Assistant of my father could do that easily. Can I do that? I may have made that with difficult background.

B
'Well, I have put 'JOBA' at my workplace recently.'
'Do announcement!'
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 23:32:39に投稿されました
A
32 pages in a week? If it was my dad’s assistant he could probably do it but… can you really do it? Or rather for me it feels like I’d have a lot of trouble with things piling up.

B
“Oh, Recently in my work place we “installed a Joba” (a type of fitness machine).
“Let’s try it in first!”
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。