Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] #ibli もう一つ似たものがあります(175ドル+送料)よろしくお願いします。 #dealbay101 いつく必要ですか。eBayとPayPa...

この英語から日本語への翻訳依頼は mini373 さん sakura_origami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2015/02/09 22:54:02 閲覧 1074回
残り時間: 終了

#iblic
I have another one that is similar($175+ship)thanks

#dealbay101
How many do you need? I can sell for $140 inc shipping if you cover the eBay and PayPal fees

#eivarus2014
Hello friend! 150 dollars is the lowest I could go on this doll!

#coallaso1234
Thank you for your inquiry....for now I am just going to leave this item for sale as I have it and see how it goes! Have a great day!
Cheryl

mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 22:58:28に投稿されました
#ibli
もう一つ似たものがあります(175ドル+送料)よろしくお願いします。

#dealbay101
いつく必要ですか。eBayとPayPalの料金を負担してくださるのであれば、送料込みで140ドルでお売りできます。

#eivarus2014
こんにちは!この人形は、150ドルが私のオファーできる最低価格です!

#coallaso1234
お問い合わせいただき、ありがとうございます。今のところ、この商品を私は持っているので、セール品としておき、どうなるか様子を見るつもりです!良い1日を!
シェリル
sakura_origami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 23:10:41に投稿されました
#iblic
似た商品がございます($175、発送費別)。

#dealbay101
いくつ必要ですか?eBayおよびPayPalの手数料をご負担いただけましたら、$140(送料込み)でお譲りいたします。

#eivarus2014
こんにちは!150ドルまでしか安く出来ないんです。

#coallaso1234
お問い合わせありがとうございます。現在、この商品を「販売中」といたしますが、結果どうなるか様子を見ましょう!では、良い一日を。
Cheryl

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。