Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] #iblic I have another one that is similar($175+ship)thanks #dealbay101 How m...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , sakura_origami ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 09 Feb 2015 at 22:54 1087 views
Time left: Finished

#iblic
I have another one that is similar($175+ship)thanks

#dealbay101
How many do you need? I can sell for $140 inc shipping if you cover the eBay and PayPal fees

#eivarus2014
Hello friend! 150 dollars is the lowest I could go on this doll!

#coallaso1234
Thank you for your inquiry....for now I am just going to leave this item for sale as I have it and see how it goes! Have a great day!
Cheryl

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:58
#ibli
もう一つ似たものがあります(175ドル+送料)よろしくお願いします。

#dealbay101
いつく必要ですか。eBayとPayPalの料金を負担してくださるのであれば、送料込みで140ドルでお売りできます。

#eivarus2014
こんにちは!この人形は、150ドルが私のオファーできる最低価格です!

#coallaso1234
お問い合わせいただき、ありがとうございます。今のところ、この商品を私は持っているので、セール品としておき、どうなるか様子を見るつもりです!良い1日を!
シェリル
sakura_origami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2015 at 23:10
#iblic
似た商品がございます($175、発送費別)。

#dealbay101
いくつ必要ですか?eBayおよびPayPalの手数料をご負担いただけましたら、$140(送料込み)でお譲りいたします。

#eivarus2014
こんにちは!150ドルまでしか安く出来ないんです。

#coallaso1234
お問い合わせありがとうございます。現在、この商品を「販売中」といたしますが、結果どうなるか様子を見ましょう!では、良い一日を。
Cheryl

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime