[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえずSoundCloudのAPIだけで良いと思います。 iTunesのAPIとYouTubeのAPIを組み合わせて欲しいけど実装は難しいかもしれませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は u-nao さん mame6 さん megan_tk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

sssssasaによる依頼 2015/02/09 16:15:29 閲覧 1066回
残り時間: 終了

とりあえずSoundCloudのAPIだけで良いと思います。
iTunesのAPIとYouTubeのAPIを組み合わせて欲しいけど実装は難しいかもしれません。
spotifyのAPIは制約が多いから必要ないと思います。

u-nao
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 16:46:29に投稿されました
It should be OK to just implement the API of SoundCloud for the present.
Actually I'd like you to combine the API of iTunes and the API of YouTube and implement them, however, it might be difficult.
I think you don't need to implement the API of spotify because there are a lot of constraints.
sssssasaさんはこの翻訳を気に入りました
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 16:27:20に投稿されました
Only Sound Cloud API would be fine for now.
I want you to combine iTune API and YouTube API, but implementation might be difficult.
Spotify API won't be needed since there are many restrictions.

sssssasaさんはこの翻訳を気に入りました
megan_tk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 16:36:18に投稿されました
I think only Sound Cloud's API is okay for now.
I want them to combine iTune's API and You Tube's API but the implementation might be difficult.
There are many restrictions in spotify's API, so I do not think we need it.
sssssasaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。