[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。1か月後やっとカメラを受け取りましたのでお知らせします。今から試して、ご連絡します。 郵便よくに1か月以上保管されていたので、20ドル支払わ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん aiching さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/09 14:04:54 閲覧 1106回
残り時間: 終了

Hi! just to let u know I got the camera! finally! after one month, im gonna try it now, and let u know.
I had to pay $20 for handly cause it was over one month in USPS storage.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 14:06:14に投稿されました
こんにちは。1か月後やっとカメラを受け取りましたのでお知らせします。今から試して、ご連絡します。
郵便よくに1か月以上保管されていたので、20ドル支払わなくてはなりませんでした。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 14:09:47に投稿されました
こんにちは。カメラがやっと到着したのでお知らせします。1か月後にようやく試すことができるので、そのあとまた連絡します。
USPSの倉庫に1か月もあったので20ドルの手数料を払わなければなりませんでした。
aiching
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 14:17:42に投稿されました
こんにちは!1ヶ月後、やっとカメラを手に入れた。使ったら感想を教える。
USPSストレージ内1ヶ月を超えていたの原因ので、手数料$20を払いました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。