[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私のeBayユーザーネームはreaciです。 私は以前あるeBayセラーからPentax 67II のオークション (商品番号 281565...

この英語から日本語への翻訳依頼は ailing-mana さん sujiko さん n071279 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/09 10:49:46 閲覧 1428回
残り時間: 終了

Hi. My eBay username is reaci.
I previously won a Pentax 67II auction (item number 281565087375) from the eBay seller "mints_house" which I believe is also managed by you.
However, you told me you have to cancel the trade because the camera is sold already.
But I can see that the serial numbers on the camera body and the lens are exactly the same here.
If you have already found the camera, please sell it to me at the same price I won it, or else I will report this auction to eBay.

- reaci

ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 10:56:27に投稿されました
こんにちは。私のeBayユーザーネームはreaciです。
私は以前あるeBayセラーからPentax 67II のオークション (商品番号 281565087375)で落札しましたが、そのセラー"mints"はあなたが運営していると私は考えております。
しかし、あなたはこの取引をカメラは既に販売されたという理由でキャンセルしました。
しかし私が見たところカメラの本体及びレンズのシリアルナンバーはこちらのものと全く同じでした。
もし、あなたがすでにカメラを見つけたのなら、それを私に私が落札した価格で売ってください。もしそうしていただけなければ、このオークションについてeBayに通報します。

reaci
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 10:58:25に投稿されました
こんにちは。私のイーベイでのユーザー名はreaciです。
既に、イーベイセラー"mints_house"からオークションにおいて
ペンタックス製の67Ⅱを獲得しました(商品番号:281565087375)。
これも貴方が運営していらっしゃるようですね。
しかし、この取引をキャンセルするとおっしゃいましたね。理由は、カメラが既に売れてしまっていたからだと。
ところが、このボディーとレンズのシリアル番号はこれ同じです。
このカメラをお持ちでしたら、私が獲得した価格と同一価格でお売りください。
それが不可能な場合、イーベイへこのオークションについて報告します。
★★★★☆ 4.0/1
n071279
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 11:02:24に投稿されました
こんにちは。私のeBayユーザーネームはreaciです。
私は以前Pentax 67II(商品番号281565087375)を、"mints_house"というeBay販売者(このアカウントもあなたが管理していると思います)から落札しました。
しかしあなたは、カメラはすでに売れてしまったので取引をキャンセルしたい、と仰いました。
しかし、今回出品されているカメラ本体とレンズに記載されているシリアルナンバーをみると全く同じものです。
もしカメラがあったのであれば、以前の私の落札価格で売ってください。そうでなければ、eBayにこのオークションについて報告するつもりです。

reaciより
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。