[日本語から英語への翻訳依頼] 落札ありがとう。申し訳ありません。配送は日本郵便EMSで契約してる為、他の配送方法を採用する事が出来ません。過去に私が発送した経験では一度も配送事故はなく...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん momoko_japan_0701 さん katomanabu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazusugoによる依頼 2015/02/09 06:02:40 閲覧 1183回
残り時間: 終了

落札ありがとう。申し訳ありません。配送は日本郵便EMSで契約してる為、他の配送方法を採用する事が出来ません。過去に私が発送した経験では一度も配送事故はなく、商品も非常に早く到着しますので、ぜひご理解下さい。よろしく

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 06:03:51に投稿されました
Thank you for your winning bid. I’m sorry, but as I had a contract to ship with Japan Post’s EMS, I can’t use any other shipping method. I have never experienced an accident with EMS and it delivers fast, so please understand. Thank you.
momoko_japan_0701
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 06:11:46に投稿されました
Thank you for making a bid. Since I have an agreement with Japan Post EMS, I cannot use other types of delivery. I have never failed to deliver items, and you will get the item very quickly. Please understand. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。