[日本語から英語への翻訳依頼] いつもご指導ありがとうございます。 私達は2つの良いフィードバックと1つの悪いフィードバックを頂きました。 1つの悪い評価に関しては、 配達期限に達してな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gelito_111379 さん i3san さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/02/08 11:00:09 閲覧 13734回
残り時間: 終了

いつもご指導ありがとうございます。
私達は2つの良いフィードバックと1つの悪いフィードバックを頂きました。
1つの悪い評価に関しては、
配達期限に達してないにも関わらず、評価をされてしまいました。
私達はお客様に商品が届くまで、責任をもって対応していきます。
アカウントの再開を許可して頂けないでしょうか?
ご検討いただけますと幸いです。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/08 11:09:22に投稿されました
Thank you very much for your guidance as always.
We received 2 good feedback and 1 bad feedback.
With regards to the 1 bad feedback, we were rated despite not being able to achieve the delivery deadline.
We take full responsibility in supporting clients until the delivery of our products.
Can you kindly resume our account?
We will appreciate it if you can take this into consideration.
i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/08 11:12:52に投稿されました
Thank you very much for your continuous guidance.
We've received two good feedback and one bad feedback.
Regarding the bad feedback, we were evaluated though we hadn't reached the delivery period yet. We are going to take responsibility for dealing with the customers until they receive the products for sure. So, would you please give permission to resume our account? We appreciate your consideration.

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。