Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ステキ ミュージカルにはそれほど興味はなかったのですが、ミュージカルファンの友人たちに勧められて観に行きました。想像以上の素敵な雰囲気と演出とストーリーに...

この日本語から英語への翻訳依頼は i3san さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/06 23:26:28 閲覧 2146回
残り時間: 終了

ステキ
ミュージカルにはそれほど興味はなかったのですが、ミュージカルファンの友人たちに勧められて観に行きました。想像以上の素敵な雰囲気と演出とストーリーに、最後は思わず涙がほろり。。もう一度観たい!!と思うほどミュージカルファンになってしまいました。
次回ロンドンに行く際には、必ずまた観に行きます!

i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 23:33:32に投稿されました
It was wonderful.
I wasn't that interested in musicals but I went to see it because my friends who love musical recommended me to go. Nice atmosphere, staging and story were more than expected and I shed tears in the end... I become a musical fan now and want to see it again!!
Next time I go to London, I definitely go to see the musical!
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 23:33:45に投稿されました
Wonderful
I wasn't interested in musical that much but I was convinced by my friends to go to see it with them who are fun of musical so I went.
I was very impressed by the wonderful atmosphere and the story, that was much greater than I expected.
I thought I would like to see it again, and i became a fun of musical.
I definitely will go to see again when I go to London next time.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。