Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 打合せに関して詳細な情報をお送りいただき有難うございます。 Aさんに11:30から別のアポイントが入ってしまったので、 打合せ時間を11:00~11:3...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoyoyomale さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tmsy24による依頼 2015/02/06 13:52:44 閲覧 1868回
残り時間: 終了

打合せに関して詳細な情報をお送りいただき有難うございます。

Aさんに11:30から別のアポイントが入ってしまったので、
打合せ時間を11:00~11:30の30分間に変更願います。

ccラインに村上さんと●●さんを追加しました。
以後、本打合せに関する連絡のやり取りは彼らと調整してください。

yoyoyomale
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 14:06:16に投稿されました
Thank you very much for sending us the information on the meeting in detail.

Unfortunately, Mr/Ms. A has an another meeting from 11:30,
would you please change the meeting schedule so that it will be from 11:00 until 11:30?

I have included Mr/Ms. Murakami and XX in this email as CC.
Please coordinate further with them on this meeting.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 14:11:11に投稿されました
Thank you for sending the detailed information regarding the meeting.

As A has another appointment at 11:00,
could you change the meeting to between 11:00 and 11:30?

We added Murakami and xx at the CC.
From now, would you adjust about the meeting with them?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。