Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は golden_chicken さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/05 16:08:26 閲覧 2449回
残り時間: 終了

2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場!


■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)

golden_chicken
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/05 16:12:48に投稿されました
2015年1月推出的電玩中心專用「倖田熊」獎品,配合情人節與日本女兒節這兩個重要活動推出了兩種超大填充玩偶登場了!

■提供店家:日本全國ROUND ONE分店(部分分店無提供)
■活動期間:2015年1月17日(六)起陸續展開
■官方網站「Character廣場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品資訊:BIG填充玩偶4(全2種/全高約35cm)
shion33
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/05 16:17:04に投稿されました
2015年1月,“KUMI KODA熊”游樂設施獎(一等獎)是結合情人節和女兒節出現的重要的2個版本的大毛絨玩具!

■部署店:全國第一回合的商店(部分,有部分商店不會有此)
■部署時間:2015年1月17日(星期六)順序開始
■官方網站“甜心坊”:HTTP://f-ch.jp/kodakuma05/
■產品信息:大毛絨玩具4(全部二種/高約35cm)
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考


■倖田來未
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。