[Translation from Japanese to English ] This is a new item that is manufactured in Japan. We will send it from Japan...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( milvia , sujiko ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by take727 at 01 Feb 2015 at 06:17 1241 views
Time left: Finished

新品です。
日本の製品です。
日本から発送いたします。
VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。
配送は特定の理由で遅れる場合があります。
店舗併売の為、完売している可能性があります。
発送はEMSまたはePacketでお送りします。
なお、電器製品の場合、ご使用の際に変圧器が必要となる場合がありますのでご注意下さい。
当店はサービスの向上に努めてまいります。
ありがとうございます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 06:58
This is a new item that is manufactured in Japan.
We will send it from Japan.
You have to pay for VAT and the customs duties.
You might receive it behind schedule due to some reasons.
It might have already been sold out since it has also been sold in the stores.
We will send it by EMS or ePacket.
For an electric appliance, you might need a transformer when you use it.
We hope that you keep it on your mind.
We will make an effort in improving our service.
We appreciate your cooperation.
milvia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 06:44
It's a brand-new and made in Japan.
It will be sent from Japan.
Customers need to pay VAT and customs duty.
There are cases that delivery may be delay for special reason.
And there is a possibility that the product are all sold out because it is a continue selling.
We will send the product by EMS or ePacket.
Be caution that you may need a transformer for an electric appliance.
We make an effort for an improvement in service.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime