[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるバイヤー様 私が見た日本郵便の配達状況確認画面からは、商品は到着済みと見えますが、 現在、日本の郵便局からイギリスの郵便局へ配送状況の確認を行っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mayustardust さん emanuele_it_eng_jp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

take727による依頼 2015/01/31 19:48:04 閲覧 1435回
残り時間: 終了

親愛なるバイヤー様

私が見た日本郵便の配達状況確認画面からは、商品は到着済みと見えますが、
現在、日本の郵便局からイギリスの郵便局へ配送状況の確認を行っております。

配送状況の確認が出来るまでの間、少しお待ち頂けませんでしょうか。

配送状況の確認が終わり次第、誠意を持ってご対応させて頂きます。

宜しくお願い致します。

mayustardust
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/31 19:56:23に投稿されました
Dear Buyer,

From what I have seen on the shipment status confirmation screen of the Japan Postal Service, it seems that the product has already arrived. However I am currently checking the shipping status from the Japanese Post Office to the British Post Office.

Can you kindly wait a while until I am able to confirm the shipping status?

Once I complete confirmation of the shipping status, I would sincerely like to deal with this matter.

Thank you for your understanding.
emanuele_it_eng_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/31 20:05:26に投稿されました
Dear Mr Buyer

From the screen of confirmation of conditions of expediting of Japanese Post that I've seen, it can be seen if the goods have arrived but nowadays it's been done the confirmation for the conditions of deliveries from Japanese Post to English Post.

Please wait until it can be performed the confirmation of the conditions of delivery.

As soon as the conditions of delivery have been confirmed I'll communicate it.

Thanks for your understanding.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。