Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記商品は、車のシフトノブです。 危険物ではありませんので、保留状態を解除して下さい。 必要であれば、購入サイトのURLを送ることも可能です。 商品名:...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 keita_washiyama1970 さん emshk さん dhmonoxide さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2015/01/30 10:57:49 閲覧 2630回
残り時間: 終了

下記商品は、車のシフトノブです。
危険物ではありませんので、保留状態を解除して下さい。
必要であれば、購入サイトのURLを送ることも可能です。

商品名:xxxx
追跡番号:yyyy

keita_washiyama1970
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/30 11:04:39に投稿されました
Followings are a shift knob of a car. It is not dangerous. Please release it from pending situation. I could inform you the URL of the website where I bought.

Item name: xxxx
Tracking number: yyyy
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
emshk
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/30 11:08:54に投稿されました
The product below is a shift knob for a car.
It is not a hazardous good, so please release it.

If it is necessary, I can send you the URL of the website where it's purchased from.

Product name: xxxx
Tracking number: yyyy
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
dhmonoxide
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/30 11:13:56に投稿されました
The product mentioned below is a shift knob for vehicles.
Please kindly cancel the suspension upon the product, which is not dangerous.
If necessary, we can also send you the URL of the website we purchased the product.

Name of product : xxxx
Tracking number : yyyy
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。