[Translation from Japanese to English ] The total order for Osaka shop and Tokyo shop meets the minimum order. Also,...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( horikawam ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 29 Jan 2015 at 10:21 1178 views
Time left: Finished

大阪の店舗と東京の店舗の発注総数は、ミニマム発注数を達しています。
また、2店舗の出荷時期は、同じなので工場から倉庫までの運送費用は1回の輸送費用です。だから、運送費用は、請求しないで下さい。
今回、初めの取引先になります。今後は、追加で発注していくので、今回だけは、タグを付ける費用は請求しないで下さい。
但し、今年から上がった商品の価格で購入したいと思います。下記の商品は、今年からの価格は、いくらになりますか。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2015 at 10:29
The total order for Osaka shop and Tokyo shop meets the minimum order.
Also, the shipping for the two shops are scheduled at the same time, so the shipping cost from the plant to the warehouse incurs just once.
So please do not charge us for shipping.
This is our first transaction. In the future we will place an additional order, so please do not charge for placing tags.
However, we would like to purchase for the increased price from this year. Please let me know how much the following items cost this year.
horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2015 at 10:28
Total order of the store at Osaka and Tokyo is reaching to the minimum amount. Shipping timing for both stores is the same so shipping fee from the plant to the storage will be the one for one time; therefore, please do not ask them to pay for the shipping.
This time is the first time to have the business with them. In the near future, there will be the additional order so only this time please not ask them to pay for the tagging.
However, we would like to purchase with the product price which was increased from this year. How much is the product below this year?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime