[日本語から英語への翻訳依頼] パーツと取扱説明書は全て揃っている 箱は一部が切り取られてしまっている(画像参照) フィギュアに大きな傷みはないが、一部のメッキには剥げや傷があるので理解...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hothecuongによる依頼 2015/01/28 20:19:50 閲覧 2122回
残り時間: 終了

パーツと取扱説明書は全て揃っている
箱は一部が切り取られてしまっている(画像参照)
フィギュアに大きな傷みはないが、一部のメッキには剥げや傷があるので理解した上で入札をして下さい

日本の理容店で使用されていた高品質な鋏
長さは大体18.5㎝から19.5㎝

着物の正装用 簪10点セット
複雑なデザインの素晴らしい簪
経年による傷みは多少あるので理解した上で入札をして下さい

1934年から開催されている日本で最も格式の高い「国風」盆栽展
その盆栽展の貴重な資料
盆栽愛好家は必読の一冊だろう


gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 20:32:45に投稿されました
A part of the box containing all the parts and user's manual has been cut (please see attached photo).
There are no major scratches on the figure, but please kindly understand that there are peelings and scratches on parts of the plating before you make a bid.

A Pair of high quality scissors that were used in a barber shop in Japan.
The length is approximately 18.5 cm to 19.5 cm.

10 set hairpin for formal kimono wear
Awesome hairpin with complex design
Please kindly understand that there are some scratches due to aging before you make a bid.

The most highly prestigious "Kokufu" (national customs and manner) bonsai exhibition held in Japan starting from 1934
Valuable materials of the Bonsai Exhibition
This is a must-read for bonsai exhibition enthusiasts.
★★★★☆ 4.0/1
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 20:30:09に投稿されました
Parts and manuals are all set.
Part of the box is shaved off (reference is attached)
No significant damage on the figure, but partial plating shaved off and scratch are observed so please bid with your understanding.

Scissor which has used at the barber shop in Japan.
Length is about 18.5cm to 19.5cm.

Formal use Kimono with ornamental hairpin 10 pieces set
Wonderful ornamental hairpin with the complicated design
There are some damages due to aging so please bid with your understanding.

"Kokufu" is the highest level Bonsai exhibition held in Japan since 1934.
This is the rare document about its exhibition
This is must for Bonsai lovers.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。