Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パーツと取扱説明書は全て揃っている 箱は一部が切り取られてしまっている(画像参照) フィギュアに大きな傷みはないが、一部のメッキには剥げや傷があるので理解...

翻訳依頼文
パーツと取扱説明書は全て揃っている
箱は一部が切り取られてしまっている(画像参照)
フィギュアに大きな傷みはないが、一部のメッキには剥げや傷があるので理解した上で入札をして下さい

日本の理容店で使用されていた高品質な鋏
長さは大体18.5㎝から19.5㎝

着物の正装用 簪10点セット
複雑なデザインの素晴らしい簪
経年による傷みは多少あるので理解した上で入札をして下さい

1934年から開催されている日本で最も格式の高い「国風」盆栽展
その盆栽展の貴重な資料
盆栽愛好家は必読の一冊だろう


gelito_111379 さんによる翻訳
A part of the box containing all the parts and user's manual has been cut (please see attached photo).
There are no major scratches on the figure, but please kindly understand that there are peelings and scratches on parts of the plating before you make a bid.

A Pair of high quality scissors that were used in a barber shop in Japan.
The length is approximately 18.5 cm to 19.5 cm.

10 set hairpin for formal kimono wear
Awesome hairpin with complex design
Please kindly understand that there are some scratches due to aging before you make a bid.

The most highly prestigious "Kokufu" (national customs and manner) bonsai exhibition held in Japan starting from 1934
Valuable materials of the Bonsai Exhibition
This is a must-read for bonsai exhibition enthusiasts.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!