Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] すばらしいです! 氷河湖ではボートに乗り、氷を食べさせてもらえます。 途中で立ち寄る滝も素敵でした。 ただ夏でもとても寒いので、防寒対策をしっかりしていく...

この日本語から英語への翻訳依頼は blue_lagoon さん horikawam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 02:00:25 閲覧 1105回
残り時間: 終了

すばらしいです!
氷河湖ではボートに乗り、氷を食べさせてもらえます。
途中で立ち寄る滝も素敵でした。
ただ夏でもとても寒いので、防寒対策をしっかりしていくべきです。登山をするような格好の方(ゴアテックスなど)がたくさんいました。
とても長いツアーですが、参加する価値あります!

blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 02:16:09に投稿されました
Great!
On a glacier lake, we could be on a boat and eat ice.
A fall we dropped by was also amazing.
But it is very cold even in summer, so measures against cold is necessary. Lots of people wore like they were about to climb a mountain (Gore-Tex etc). It is a very long tour, but it is worth joining!
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/24 02:46:45に投稿されました
Its wonderful!
Riding on a boat in a glacial lake, I was allowed to eat the ice.
The waterfall we went by was also wonderful.
Even in the summer it is very cold, so you should make sure you have effective protection against the cold. There were many people on the tour who wore clothing for rock climbing (such as Gore-Tex). It was a very long tour but it was worth it!

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。