Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ぜひ行ってください! 英語でのツアーに抵抗がなければ、ぜひ参加してください!! 全てが素晴らしかったです。 モンセラットは自然の景色、コロニアグエルは街の...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuki_p さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 20:09:38 閲覧 3936回
残り時間: 終了

ぜひ行ってください!
英語でのツアーに抵抗がなければ、ぜひ参加してください!!
全てが素晴らしかったです。
モンセラットは自然の景色、コロニアグエルは街の可愛らしさなど、注目するべき点がたくさんです。
一番はフリータイムにモンセラットのフニクラで、モンセラットの山路を歩いたこと。
こんなに不思議で、素敵な風景があるなんて!!
感動しました!!

yuki_p
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:29:57に投稿されました
It is highly recommended!
If you are ok with English tour then please try this tour.
Everything was so wonderful.
There are so many things you don't want to miss like Montserrat's nature view and Colònia Güell's pretty town.
The best of all was a mountain walk in funicular, Montserrat during our free time.
I just couldn't believe that there is such a magical and beautiful landscape!
I was deeply moved!
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:22:49に投稿されました
You should come !
If there is no trouble to English tour, you should go.!
Everything was wonderful.
There are many attrative views such as Natural sightseeing Montserrat, the lovely city Koroniagueru.
The best thing is walking Yamaji of Montserrat at Funikura of Montserrat in free time.
It is such a strang and wonderful landscape.
I touched it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。