[日本語から英語への翻訳依頼] 便が多くて便利です。 5分おきくらいにバスがやってくるのでとても便利です。WiFiも利用できるので地図を見ながら乗車できます。冬だったので2階は寒かった...

この日本語から英語への翻訳依頼は misa_japaneseammo さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 19:59:12 閲覧 1818回
残り時間: 終了


便が多くて便利です。
5分おきくらいにバスがやってくるのでとても便利です。WiFiも利用できるので地図を見ながら乗車できます。冬だったので2階は寒かったですが、みなさん2階席を利用していました。

misa_japaneseammo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:21:08に投稿されました
It is very convenient because the bus comes often.
The convenince is due to the fact that the bus arrives every five minutes.
Wifi is also availble, so you can see a map while you are on the bus.
The second floor was cold because it was winter. But everyone was using the seats on the second floor.
★★★☆☆ 3.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:13:17に投稿されました
It is very convenient because of lots of flights.
About every 5 minutes, there will be bus so it is very convenient. The wifi is also very convenient so you can take a train while watching the map. It was winter so 2nd floor was cold but I have used the 2nd floor.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。