Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Leider war Ihre verkaufte Ricoh S-3 ein totaler Flop. Sowohl Kamer Verschluss...

This requests contains 394 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lulu-hh , yt-location ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by kir020857 at 21 Jan 2015 at 03:40 2225 views
Time left: Finished

Leider war Ihre verkaufte Ricoh S-3 ein totaler Flop. Sowohl Kamer Verschluss und Objektiv waren defekt und in desolatem Zustand. Leider habe ich die Bewertung für diesen Kauf zu früh gemacht. Schade, dass die Beschreibung der Kamera derart unprofessionell gemacht wurde. Sie schaden mit Ihrem Gebaren der ganzen E-Bay Gemeinde.
Sorry, but your behavier in this case wase undiscutable very bad.

yt-location
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2015 at 04:01
あなたが購入したRicoh S-3は残念ながら完全なる失敗作でした。
カメラのシャッターとレンズは壊れていてどうしようもない状態にありました。
残念なことにこの買い物への評価を早過ぎる段階でしてしまいました。
カメラの説明がこのようないい加減な方法でされていたことは残念です。
このあなたの挙動はE-Bay全体傷をつけていますよ。
lulu-hh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2015 at 04:26
残念ですが、あなたがお売りになったRicoh S-3は完全な失敗作でした。カメラのシャッターもレンズも欠陥で救いようのない状態です。残念ながら、この売買の評価を付けるのが早すぎました。カメラについてこれ程までにプロフェッショナルでない説明表記がなされたことが、残念です。あなたの振る舞いはE-Bayコミュニティ全体に迷惑をかけています。
ごめんなさい、けれど今回のあなたの態度は疑いようもなく非常に悪いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime