[日本語から英語への翻訳依頼] ◯◯様 先日は電話に出れなくて申し訳ございませんでした。電話番号は登録の番号で問題ありません。 本日ならいつでも出れるようにしておきます。ただし、私は外国...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/01/20 22:00:38 閲覧 8834回
残り時間: 終了

◯◯様
先日は電話に出れなくて申し訳ございませんでした。電話番号は登録の番号で問題ありません。
本日ならいつでも出れるようにしておきます。ただし、私は外国語を話す事ができません。
私達にAmazonでの販売許可を頂けないでしょうか?
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 22:04:11に投稿されました
Dear oo,
I'm very sorry for the last call you make for me.
The phone number is the same as the one is registered.
I will be able to pick up the phone today.
But I can't speak foreign language.
Will you provide us a permission to sell on Amazon?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 22:10:17に投稿されました
Dear XXXX,
I apologize for not answering your call last time. The registered phone number is surely correct.
We can answer the phone any time today. However, I cannot speak any foreign language.
Could you permit us to sell on Amazon?
Looking forward to your reply.

クライアント

備考

謝罪文です、丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。